Wednesday, June 27, 2012

Weak German Adjectives


Two examples to defy the statement that German weak adjectives do not have any grammatical significance besides indicating that they are members of a noun phrase:

der Kragen (N.Sg.) - der Kragen (G.Pl.)
der weiße Kragen (N.Sg.) - der weißen Kragen (G.Pl.)

die Alte (N/A.f.Sg.) - die Alten (N/A.Pl.)

Thursday, February 9, 2012

Definite Article and Proper Names

Within the Indo-European family, what are the modern languages using the definite article with proper names?

1) Standard modern Greek  
2) Spoken and (increasingly) written German in not-too-formal registers 
... ?

Tuesday, February 7, 2012

Shortcut to Verb Forms in German Indirect Speech

The variety of forms in "die indirekte Rede" may be confusing to some people who are starting to master advanced German grammar. I am going to try to build a straight-forward sequence of steps that will help one pick the right form in seconds.

Step 1. Determine the person and number of the verb. If you have the third person singular, just use Konjunktiv I: ..., dass er nach Hause gehe. If not, procede to Step 2. 
Step 2. Are we dealing with the verb "sein"? If so, use Konjunktiv I: ..., dass sie gerade in Hamburg seien. If not, procede to Step 3.
Step 3. Are we dealing with one of the following situations: a) the verb "haben" b) a modal c) a frequently used strong verb with a regular Umlaut change in Konjunktiv II? If so, use the synthetic form of Konjunktiv II: ..., dass ich zur Uni ginge / dass wir heute Abend kämen / dass ihr dem Kind ein Buch gäb(e)t etc. If not, procede to Step 4.
Step 4. Use the combination "würde + Infinitiv": ..., dass wir dich darüber fragen würden.

Friday, April 29, 2011

Javascript and iFrame

Here's how you get the URL parameters of your iFrame document once the contents of the iFrame have been updated. The MooTools "$" function is used here. If you don't want to use it, use getElementById:

var URL = $('Frame_ID').contentDocument.URL;

Thursday, April 14, 2011

Counting in Lithuanian


1. Counting


1
vienas / viena
11
vienuolika
10
dešimt
2
du / dvi
12
dvylika
20
dvidešimt
3
trys / trys
13
trylika
30
trisdešimt
4
keturi / keturios
14
keturiolika
40
keturiasdešimt
5
penki / penkios
15
penkiolika
50
penkiasdešimt
6
šeši / šešios
16
šešiolika
60
šešiasdešimt
7
septyni / septynios
17
septyniolika
70
septyniasdešimt
8
aštuoni / aštuonios
18
aštuoniolika
80
aštuoniasdešimt
9
devyni / devynios
19
devyniolika
90
devyniasdešimt

Tuesday, April 12, 2011

Коротко о немецком генитиве

Одна из моих учениц приехала в НЙ из Германии.

Конечно, это, скорее всего, региональная черта, но она говорит, что лично в ее понимании очень awkward звучит "der Hund von der Frau" или "die Frau ihr Hund".

Она говорит, что в обычной разговорной ситуации сказала бы всегда "der Hund des Mannes", "die Tasche der Frau". Так что ще не вмерла Україна. Der Dativ ist noch nicht dem Genitiv sein Tod.

Monday, April 11, 2011

Литовские парадигмы ударения

Для тех, кто не хочет в литовском языке запоминать номера парадигм акцентуации :-)

1) Существительные 1-го склонения на "-as"

В именительном падеже смотрим на ударение в корне. Если ударение акутовое, то, значит, у нас 1 или 3 парадигма. Узнаем форму им. или род. падежа множ. числа - и вперед.

Если ударение краткое или циркумфлексное - то нужно смотреть, где оно. Если оно не на предпоследнем слоге, значит, точно парадигма не 2 и не 4. Может быть 3. Если же ударение (краткое или циркумфлексное) на предпоследнем слоге - то точно будет 2 или 4 парадигма. Т.е. в твор. п. ед. числа и вин. п. мн. числа можно спокойно ставить ударение на окончании. Также в локативе ед. числа. Об остальных формах множ. числа узнаем, узнав у носителя форму множ. числа им. падежа.

Tuesday, April 5, 2011

О произношении фамилий в литовском

В литовском литературном языке ударный суффикс фамилий незамужних женщин "-aitė" произносится с акутовой, а не циркумфлексной интонацией! 

Kristìna Orbakáitė, а не Orbakaĩtė. 

(to be continued...)

Monday, April 4, 2011

Возвратные формы глагола в литовском языке

В литовском языке, как и в русском, существуют возвратные формы глагола. Возвратные глаголы характерны для многих индоевропейских языков.

Возвратные глаголы от обычных отличаются наличием особой возвратной частицы, которая восходит к местоимению "себя".

И в русском, и в литовском языках возвратная частица пишется вместе с глаголом:

хотеть - norėti 
хотеться - norėtis 

Необходимо отметить следующее важное отличие: если литовский возвратный глагол присоединяет приставку, то возвратная морфема встает между приставкой и корнем глагола:

maudytis - мыться 
pasimaudyti - помыться 

В русском языке возвратные глаголы по значению не являются чисто возвратными. Как и в некоторых других языках (например, в других славянских или во французском), возвратные глаголы могут употребляться также в пассивных конструкциях:

1) возвратное значение: я моюсь
2) пассивное значение: дома строятся

В литовском языке возвратные глаголы употребляются в основном только в возвратном значении. Есть, правда, выражения типа "matosi (виднеется)", "girdisi (слышится)", "norisi (хочется)", но они по значению не пассивны, а скорее передают значения типа "делает себя видимым".

Кроме того, в литовском языке глаголы с возвратной морфемой имеют еще одну важную особенность - возвратная морфема при наличии у глагола свободностоящего прямого дополнения передает значение дательного падежа, т.е. глагол приобретает значение не "сделаться", а "сделать для себя". Примеры:

nupirkti knygą (купить книгу) --- nusipirkti knygą (купить себе книгу)
parinkti katei vardą (выбрать кошке имя) --- pasirinkti raudoną suknelę (выбрать себе красное платье)
atvežti motinai dovaną (привезти матери подарок) --- atsivežti vaiką namo (привезти ребенка к себе домой)



Wednesday, March 30, 2011

Revision of Lithuanian Declensions


1. Declension Revision  

Lithuanian nouns, adjectives, pronouns and numerals inflect for case. Cases help determine the role a word plays in a certain context.

In English, nouns and adjectives no longer have grammatical cases. The only words retaining some remainders of case distinctions are personal pronouns and the word “who”:

I – me, he – him, she – her, we – us, they – them, who – whom.
{ the words “you” and “it” have the same form in both cases }

The lack of case forms is compensated for by strict word order and extensive usage of prepositions. Consider the following examples:

Ann loves Tom. ~ Tom loves Ann.
Ann gave Tom a book. ~ Tom gave Ann a book.
Ann gave a book to Tom. ~ Tom gave a book to Ann.
Tom is writing with a pen.
The smell of cigarette smoke bothers her.

In the Lithuanian, the order of words is much more flexible than it is in English. Words usually have case endings that clearly determine their roles in a sentence. There are seven (7) cases in modern standard Lithuanian:

1. Vardininkas – the Nominative Case. It answers the question “kas?” – “who? what?”
2. Kilmininkas – the Genitive Case. It answers the question “kieno? ko?” – “whose? of whom? of what?”
3. Naudininkas – the Dative Case. It answers the question “kam?” – “to/for whom? to/for what?”
4. Galininkas – the Accusative Case. It answers the question “ką?” – “whom? what?”
5. Įnagininkas – the Instrumental Case. It answers the question “kuo?” – “with whom? with what?”
6. Vietininkas – the Locative Case. It answers the questions “kur? kame?” – “where? in whom? in what?”
7. Šauksmininkas – the Vocative Case. It is used to address people and sometimes animals and inanimate objects.

As you can see, Lithuanian doesn’t make a distinction between animate and inanimate objects. There’s only one question word – “kas”. English has “who” and “what”.

Monday, March 28, 2011

Балтийские и славянские местоименные прилагательные

В славянских, балтийских и германских языках прилагательные могут иметь именные и местоименные окончания. 

Правда, в германских языках логика иная. Там окончания в основной парадигме всегда местоименные, а в определенных условиях (в современных языках это обычно прилагательные при определенном существительном) заменяют местоименные окончания на окончания из парадигмы существительных слабой группы (в современных языках это отражено нечетко, так как существительные слабой группы и определенные прилагательные претерпели значительные изменения). 

В славянских и балтийских языках прилагательные изначально имели окончания такие же, как и у имен существительных. Для образования определенной формы к форме прилагательного прирастало указательное местоимение соответствующего рода, числа и падежа. В современных языках эти же указательные местоимения функционируют как личные. 

Sunday, March 27, 2011

Супин в литовском и латышском

В литовском языке есть интересное языковое явление, которое почти не встречается в современных индоевропейских языках. Называется оно "супин" или, по-литовски, "siekinys".

Супин - бывшая именная форма глагола, которая в современном литовском языке представлена одной формой (образованной от основы инфинитива) с окончанием "-tų".


Данная форма совпадает с формой 3-го лица обоих чисел сослагательного наклонения, так как формы сослагательного наклонения в литовском языке образованны от супина и особой формы вспомогательного глагола "būti".

Супин употребляется всегда с другим глаголов в личной форме, обозначая действие, которое следует за или вытекает из действия, обозначаемого сказуемым.

Aš einu miego. - Я иду спать. 
aš - я
einu (<< eiti) - иду
miegotų - супин от "miegoti (спать)"

Другой пример:

Ji eina karvės melž. - Она идет доить корову. 
ji - она
eina (<< eiti) - идет
karvės - род. падеж от "karvė (корова)"
melžtų - супин от "melžti (доить)"

Объект супина - в нашем случае это "корова" - всегда стоит в родительном падеже, так как супин - именная форма, родстенная по значению существительному "доение".

В современном литовском литературном языке и в большинстве говоров супин, к сожалению, более не является продуктивной формой и регулярно заменяется инфинитивом. Встретить его регулярно в живой речи можно лишь в речи некоторых восточных аукштайцев. В речи представителей других диалектов о супине напоминает только форма родительного падежа объекта: aš einu laiško rašyti.

Интересна судьба супина в латышском языке. Там супин и инфинитив раньше имели нестянутые окончания: runātu / runāti (говорить), ēstu / ēsti (есть, кушать). В современном латышском в обоих формах окончания усеклись и формы совпали: runāt, ēst.

Тем не менее, есть одно "но". Как известно, в латышском языке гласные "e / ē" произносятся широко или узко в зависимости от мягкости / твердости следующего слога. На слово "runāt" это правило, конечно, не имеет никакого влияния. НО! В слове "ēst" старые окончания должны были дать разные произношения в основе.

Сравните современные формы: tu ēd [e:d] (<< ēdi) (ты ешь) и viņš ēd [æ:d] (<< ēda) (он ест).
Аналогично получается: ēst [æ:st] - супин; ēst [e:st] - инфинитив.

Такая вариация характерна только для слов с корневым "e/ē". Я общался с латышами, чьи родители лет 30 назад еще делали это различие:

es gribu ēst [e:st]. - я хочу есть.
es eju ēst [æ:st]. - я иду есть.


В литовском было бы "ėsti" и "ėstų", так как окончания в нем не усеченные. Правда, слово "ėsti", обращенное к человеку, скорее означает "жрать" в современном языке. Лучше говорить "valgyti" :-)