Here's how you get the URL parameters of your iFrame document once the contents of the iFrame have been updated. The MooTools "$" function is used here. If you don't want to use it, use getElementById:
var URL = $('Frame_ID').contentDocument.URL;
Friday, April 29, 2011
Thursday, April 14, 2011
Counting in Lithuanian
1.
Counting
1
|
vienas / viena
|
11
|
vienuolika
|
10
|
dešimt
|
2
|
du / dvi
|
12
|
dvylika
|
20
|
dvidešimt
|
3
|
trys / trys
|
13
|
trylika
|
30
|
trisdešimt
|
4
|
keturi / keturios
|
14
|
keturiolika
|
40
|
keturiasdešimt
|
5
|
penki / penkios
|
15
|
penkiolika
|
50
|
penkiasdešimt
|
6
|
šeši / šešios
|
16
|
šešiolika
|
60
|
šešiasdešimt
|
7
|
septyni / septynios
|
17
|
septyniolika
|
70
|
septyniasdešimt
|
8
|
aštuoni / aštuonios
|
18
|
aštuoniolika
|
80
|
aštuoniasdešimt
|
9
|
devyni / devynios
|
19
|
devyniolika
|
90
|
devyniasdešimt
|
Tuesday, April 12, 2011
Коротко о немецком генитиве
Одна из моих учениц приехала в НЙ из Германии.
Конечно, это, скорее всего, региональная черта, но она говорит, что лично в ее понимании очень awkward звучит "der Hund von der Frau" или "die Frau ihr Hund".
Она говорит, что в обычной разговорной ситуации сказала бы всегда "der Hund des Mannes", "die Tasche der Frau". Так что ще не вмерла Україна. Der Dativ ist noch nicht dem Genitiv sein Tod.
Конечно, это, скорее всего, региональная черта, но она говорит, что лично в ее понимании очень awkward звучит "der Hund von der Frau" или "die Frau ihr Hund".
Она говорит, что в обычной разговорной ситуации сказала бы всегда "der Hund des Mannes", "die Tasche der Frau". Так что ще не вмерла Україна. Der Dativ ist noch nicht dem Genitiv sein Tod.
Monday, April 11, 2011
Литовские парадигмы ударения
Для тех, кто не хочет в литовском языке запоминать номера парадигм акцентуации :-)
1) Существительные 1-го склонения на "-as"
В именительном падеже смотрим на ударение в корне. Если ударение акутовое, то, значит, у нас 1 или 3 парадигма. Узнаем форму им. или род. падежа множ. числа - и вперед.
Если ударение краткое или циркумфлексное - то нужно смотреть, где оно. Если оно не на предпоследнем слоге, значит, точно парадигма не 2 и не 4. Может быть 3. Если же ударение (краткое или циркумфлексное) на предпоследнем слоге - то точно будет 2 или 4 парадигма. Т.е. в твор. п. ед. числа и вин. п. мн. числа можно спокойно ставить ударение на окончании. Также в локативе ед. числа. Об остальных формах множ. числа узнаем, узнав у носителя форму множ. числа им. падежа.
1) Существительные 1-го склонения на "-as"
В именительном падеже смотрим на ударение в корне. Если ударение акутовое, то, значит, у нас 1 или 3 парадигма. Узнаем форму им. или род. падежа множ. числа - и вперед.
Если ударение краткое или циркумфлексное - то нужно смотреть, где оно. Если оно не на предпоследнем слоге, значит, точно парадигма не 2 и не 4. Может быть 3. Если же ударение (краткое или циркумфлексное) на предпоследнем слоге - то точно будет 2 или 4 парадигма. Т.е. в твор. п. ед. числа и вин. п. мн. числа можно спокойно ставить ударение на окончании. Также в локативе ед. числа. Об остальных формах множ. числа узнаем, узнав у носителя форму множ. числа им. падежа.
Tuesday, April 5, 2011
О произношении фамилий в литовском
В литовском литературном языке ударный суффикс фамилий незамужних женщин "-aitė" произносится с акутовой, а не циркумфлексной интонацией!
Kristìna Orbakáitė, а не Orbakaĩtė.
(to be continued...)
Monday, April 4, 2011
Возвратные формы глагола в литовском языке
В литовском языке, как и в русском, существуют возвратные формы глагола. Возвратные глаголы характерны для многих индоевропейских языков.
Возвратные глаголы от обычных отличаются наличием особой возвратной частицы, которая восходит к местоимению "себя".
И в русском, и в литовском языках возвратная частица пишется вместе с глаголом:
хотеть - norėti
хотеться - norėtis
Необходимо отметить следующее важное отличие: если литовский возвратный глагол присоединяет приставку, то возвратная морфема встает между приставкой и корнем глагола:
maudytis - мыться
pasimaudyti - помыться
В русском языке возвратные глаголы по значению не являются чисто возвратными. Как и в некоторых других языках (например, в других славянских или во французском), возвратные глаголы могут употребляться также в пассивных конструкциях:
1) возвратное значение: я моюсь
2) пассивное значение: дома строятся
В литовском языке возвратные глаголы употребляются в основном только в возвратном значении. Есть, правда, выражения типа "matosi (виднеется)", "girdisi (слышится)", "norisi (хочется)", но они по значению не пассивны, а скорее передают значения типа "делает себя видимым".
Кроме того, в литовском языке глаголы с возвратной морфемой имеют еще одну важную особенность - возвратная морфема при наличии у глагола свободностоящего прямого дополнения передает значение дательного падежа, т.е. глагол приобретает значение не "сделаться", а "сделать для себя". Примеры:
nupirkti knygą (купить книгу) --- nusipirkti knygą (купить себе книгу)
parinkti katei vardą (выбрать кошке имя) --- pasirinkti raudoną suknelę (выбрать себе красное платье)
atvežti motinai dovaną (привезти матери подарок) --- atsivežti vaiką namo (привезти ребенка к себе домой)
Возвратные глаголы от обычных отличаются наличием особой возвратной частицы, которая восходит к местоимению "себя".
И в русском, и в литовском языках возвратная частица пишется вместе с глаголом:
хотеть - norėti
хотеться - norėtis
Необходимо отметить следующее важное отличие: если литовский возвратный глагол присоединяет приставку, то возвратная морфема встает между приставкой и корнем глагола:
maudytis - мыться
pasimaudyti - помыться
В русском языке возвратные глаголы по значению не являются чисто возвратными. Как и в некоторых других языках (например, в других славянских или во французском), возвратные глаголы могут употребляться также в пассивных конструкциях:
1) возвратное значение: я моюсь
2) пассивное значение: дома строятся
В литовском языке возвратные глаголы употребляются в основном только в возвратном значении. Есть, правда, выражения типа "matosi (виднеется)", "girdisi (слышится)", "norisi (хочется)", но они по значению не пассивны, а скорее передают значения типа "делает себя видимым".
Кроме того, в литовском языке глаголы с возвратной морфемой имеют еще одну важную особенность - возвратная морфема при наличии у глагола свободностоящего прямого дополнения передает значение дательного падежа, т.е. глагол приобретает значение не "сделаться", а "сделать для себя". Примеры:
nupirkti knygą (купить книгу) --- nusipirkti knygą (купить себе книгу)
parinkti katei vardą (выбрать кошке имя) --- pasirinkti raudoną suknelę (выбрать себе красное платье)
atvežti motinai dovaną (привезти матери подарок) --- atsivežti vaiką namo (привезти ребенка к себе домой)
Wednesday, March 30, 2011
Revision of Lithuanian Declensions
1. Declension Revision
Lithuanian nouns,
adjectives, pronouns and numerals inflect for case. Cases help determine
the role a word plays in a certain context.
In English, nouns and
adjectives no longer have grammatical cases. The only words retaining some
remainders of case distinctions are personal pronouns and the word “who”:
I
– me, he – him, she – her, we – us, they – them, who – whom.
{ the words “you” and “it” have the same form in both cases }
The lack of case forms is
compensated for by strict word order and extensive usage of
prepositions. Consider the following examples:
Ann
loves Tom. ~ Tom loves Ann.
Ann
gave Tom a book. ~ Tom gave Ann a book.
Ann
gave a book to Tom. ~ Tom gave a book to Ann.
Tom
is writing with a pen.
The
smell of cigarette smoke bothers her.
In the Lithuanian, the order
of words is much more flexible than it is in English. Words usually have case
endings that clearly determine their roles in a sentence. There are seven (7)
cases in modern standard Lithuanian:
1. Vardininkas
– the Nominative
Case. It answers the question “kas?” – “who? what?”
2. Kilmininkas
– the Genitive
Case. It answers the question “kieno? ko?” – “whose? of whom? of what?”
3. Naudininkas
– the Dative
Case. It answers the question “kam?” – “to/for whom? to/for what?”
4. Galininkas
– the Accusative
Case. It answers the question “ką?” – “whom? what?”
5. Įnagininkas
– the
Instrumental Case. It answers the question “kuo?” – “with whom? with what?”
6. Vietininkas
– the Locative
Case. It answers the questions “kur? kame?” – “where? in whom? in what?”
7. Šauksmininkas
– the Vocative
Case. It is used to address people and sometimes animals and inanimate objects.
As you can see, Lithuanian
doesn’t make a distinction between animate and inanimate objects. There’s only
one question word – “kas”. English has “who” and “what”.
Monday, March 28, 2011
Балтийские и славянские местоименные прилагательные
В славянских, балтийских и германских языках прилагательные могут иметь именные и местоименные окончания.
Правда, в германских языках логика иная. Там окончания в основной парадигме всегда местоименные, а в определенных условиях (в современных языках это обычно прилагательные при определенном существительном) заменяют местоименные окончания на окончания из парадигмы существительных слабой группы (в современных языках это отражено нечетко, так как существительные слабой группы и определенные прилагательные претерпели значительные изменения).
В славянских и балтийских языках прилагательные изначально имели окончания такие же, как и у имен существительных. Для образования определенной формы к форме прилагательного прирастало указательное местоимение соответствующего рода, числа и падежа. В современных языках эти же указательные местоимения функционируют как личные.
Sunday, March 27, 2011
Супин в литовском и латышском
В литовском языке есть интересное языковое явление, которое почти не встречается в современных индоевропейских языках. Называется оно "супин" или, по-литовски, "siekinys".
Супин - бывшая именная форма глагола, которая в современном литовском языке представлена одной формой (образованной от основы инфинитива) с окончанием "-tų".
Данная форма совпадает с формой 3-го лица обоих чисел сослагательного наклонения, так как формы сослагательного наклонения в литовском языке образованны от супина и особой формы вспомогательного глагола "būti".
Супин употребляется всегда с другим глаголов в личной форме, обозначая действие, которое следует за или вытекает из действия, обозначаемого сказуемым.
Aš einu miegotų. - Я иду спать.
aš - я
einu (<< eiti) - иду
miegotų - супин от "miegoti (спать)"
Другой пример:
Ji eina karvės melžtų. - Она идет доить корову.
ji - она
eina (<< eiti) - идет
karvės - род. падеж от "karvė (корова)"
melžtų - супин от "melžti (доить)"
Объект супина - в нашем случае это "корова" - всегда стоит в родительном падеже, так как супин - именная форма, родстенная по значению существительному "доение".
В современном литовском литературном языке и в большинстве говоров супин, к сожалению, более не является продуктивной формой и регулярно заменяется инфинитивом. Встретить его регулярно в живой речи можно лишь в речи некоторых восточных аукштайцев. В речи представителей других диалектов о супине напоминает только форма родительного падежа объекта: aš einu laiško rašyti.
Интересна судьба супина в латышском языке. Там супин и инфинитив раньше имели нестянутые окончания: runātu / runāti (говорить), ēstu / ēsti (есть, кушать). В современном латышском в обоих формах окончания усеклись и формы совпали: runāt, ēst.
Тем не менее, есть одно "но". Как известно, в латышском языке гласные "e / ē" произносятся широко или узко в зависимости от мягкости / твердости следующего слога. На слово "runāt" это правило, конечно, не имеет никакого влияния. НО! В слове "ēst" старые окончания должны были дать разные произношения в основе.
Сравните современные формы: tu ēd [e:d] (<< ēdi) (ты ешь) и viņš ēd [æ:d] (<< ēda) (он ест).
Аналогично получается: ēst [æ:st] - супин; ēst [e:st] - инфинитив.
Такая вариация характерна только для слов с корневым "e/ē". Я общался с латышами, чьи родители лет 30 назад еще делали это различие:
es gribu ēst [e:st]. - я хочу есть.
es eju ēst [æ:st]. - я иду есть.
В литовском было бы "ėsti" и "ėstų", так как окончания в нем не усеченные. Правда, слово "ėsti", обращенное к человеку, скорее означает "жрать" в современном языке. Лучше говорить "valgyti" :-)
Супин - бывшая именная форма глагола, которая в современном литовском языке представлена одной формой (образованной от основы инфинитива) с окончанием "-tų".
Данная форма совпадает с формой 3-го лица обоих чисел сослагательного наклонения, так как формы сослагательного наклонения в литовском языке образованны от супина и особой формы вспомогательного глагола "būti".
Супин употребляется всегда с другим глаголов в личной форме, обозначая действие, которое следует за или вытекает из действия, обозначаемого сказуемым.
Aš einu miegotų. - Я иду спать.
aš - я
einu (<< eiti) - иду
miegotų - супин от "miegoti (спать)"
Другой пример:
Ji eina karvės melžtų. - Она идет доить корову.
ji - она
eina (<< eiti) - идет
karvės - род. падеж от "karvė (корова)"
melžtų - супин от "melžti (доить)"
Объект супина - в нашем случае это "корова" - всегда стоит в родительном падеже, так как супин - именная форма, родстенная по значению существительному "доение".
В современном литовском литературном языке и в большинстве говоров супин, к сожалению, более не является продуктивной формой и регулярно заменяется инфинитивом. Встретить его регулярно в живой речи можно лишь в речи некоторых восточных аукштайцев. В речи представителей других диалектов о супине напоминает только форма родительного падежа объекта: aš einu laiško rašyti.
Интересна судьба супина в латышском языке. Там супин и инфинитив раньше имели нестянутые окончания: runātu / runāti (говорить), ēstu / ēsti (есть, кушать). В современном латышском в обоих формах окончания усеклись и формы совпали: runāt, ēst.
Тем не менее, есть одно "но". Как известно, в латышском языке гласные "e / ē" произносятся широко или узко в зависимости от мягкости / твердости следующего слога. На слово "runāt" это правило, конечно, не имеет никакого влияния. НО! В слове "ēst" старые окончания должны были дать разные произношения в основе.
Сравните современные формы: tu ēd [e:d] (<< ēdi) (ты ешь) и viņš ēd [æ:d] (<< ēda) (он ест).
Аналогично получается: ēst [æ:st] - супин; ēst [e:st] - инфинитив.
Такая вариация характерна только для слов с корневым "e/ē". Я общался с латышами, чьи родители лет 30 назад еще делали это различие:
es gribu ēst [e:st]. - я хочу есть.
es eju ēst [æ:st]. - я иду есть.
В литовском было бы "ėsti" и "ėstų", так как окончания в нем не усеченные. Правда, слово "ėsti", обращенное к человеку, скорее означает "жрать" в современном языке. Лучше говорить "valgyti" :-)
Subscribe to:
Posts (Atom)